El cas, intentant entendre algo, va i em trobo amb això:

Sí és que els catalans som la p----!!!!!!!!! jajajjajja fins i tot donem paraules a l'anglès com "cul-de-sac" per definir els carrers sense sortida!!
HO HAVEU VIST AIXÒ¿¿?! HO HAVEU VIST¿?!
i perquè veieu que no us enganyo, i en base al sant traductor Word Reference:
cul-de-sac /'kʌldɪsæk/ sustantivo
calle f sin salida or (Col) ciega or (RPl) cortada
apa siau!
Cal dir que d'entrada la notícia ja m'havia impactat per sí sola...la quantitat de pasta que s'arriben a deixar amb la conya del Nadal...és INCREÏBLE
ResponderEliminar(sense intenció d'ofendre a cap seguidor nadalenc)
MERDA
ResponderEliminarmerda i merda! una amiga k viu a londres mha obert els ulls....es una expressió francesa....
snif snif! putos gavatxos!!!!!!!!!!!
JAJAJJAJAJA amb tot el corasó eh!
Jajajaja! Si no ho hagués fet la teva amiga londinenca, ja t'ho hagués dit jo... xDDDDD És una expressió, de fet, súper catxonda... que els catalans vam agafar dels franchutes.... però FIJO que vamser nosaltres qui vam anar a la Reina d'Anglaterra i li vam dir
ResponderEliminar"missis! Que I have una word que li would like very much! Goiti, goiti: cul-de-sac"
I la reina va flipar amb el discurs i el palabro.
doncs jo seguiré pensant que són ells qui han agafat aquesta paraula
ResponderEliminarmpf!
cataluuuuunya triunfaaaant! tornarà...blablbla
ja queda menys baldufeta!
JAJAJJAJAJ sí carinyo, però avui ho he contrastat amb el francès del lab, tot dinant, i sí sí, en francès es diu i s'escriu igual....snif snif.
ResponderEliminarjejjeje
però i lo que vaig flipar jo quan ho vaig veure? això ja no m'ho treu ningú! :P
per cert Alepsi, com m´he partit amb el teu comentari HOLA¿?! se te´n va se te´n va!!!! que bé que aviat ho viuré un directe, yuhuuuuuuuuu
uala a esparreguera no han posat llums d nadal pk el sou de la alcaldesa es massa alt i no dona el presupost
ResponderEliminarDe fet, s'escriu igual però no es diu igual... Els francesos ho diuen d'una forma més... esto... francesa.
ResponderEliminarPerò també és nostra, l'expressió, flor, no pateixis :)
Mmmhhh... fa olor de nadal... i de retrobada!
muà!
Jo pensava que cul de sac i capicua eren les dues aportacions catalanes al léxic internacional...potser és d'origen francès, però com que els catalans som collonuts, tenim una altra paraula autèntica per dir el mateix: atzucac!
ResponderEliminarperrrrrrrrrrdona????
ResponderEliminarATZUkeeeeeeeeeeeee
aixo es basc!!! jajajjaja
Ho diu el senyor DIEC:
ResponderEliminarATZUCAC
1.m Carreró o camí sense sortida
2.m. PER EXT. La discussió es troba en un atzucac.
Ve de l'àrab. Vuit segles donen per molt :)
aaaaaaaaais quines grans aportacions, aquí, a un blog perdut en la immensa mar blava....
ResponderEliminarmmmmmh és veritat mmmmmmmh mar que a la vegada em recorda casa.....em recorda retrobada!! :D